Ir al contenido principal

¿Como criar a un hijo bilingüe? Consejos para que tu hijo sea bilingüe paso a paso; de los 0 a los 12 años


¿Cómo criar a un hijo bilingüe? Consejos para que tu hijo sea bilingüe paso a paso de los 0 a los 12 años

Mientras investigaba para los artículos pasados, leí dos estupendos libros llenos de consejos para la crianza bilingüe: "Pampers to polyglot" y "Zweisprachigkeit Elternratgeber" (Guía de bilingüismo para padres).  Me encantaría compartir estos consejos, porque los métodos son sencillos y lo único que exigen de nosotros, es reconocer que, el idioma es omnipresente y que es muy fácil trasmitirlo, lo único que necesitamos hacer es compartir tiempo con nuestros niños
¡Espero, los leas y los pongas en práctica!


Métodos sencillos para la crianza bilingüe de los 0 a los 12 años

De los 0 a los 2 años

  1. Comienza a hablar con el bebé desde que está en el vientre materno: Sus oídos se comienzan a desarrollar desde la semana 8 del embarazo, a partir de las semanas 26 – 28, el oído ya está completamente desarrollado. Papá y mamá pueden hablarle mucho, para que el bebé se valla familiarizando con el idioma; y por si no lo sabías, como mamá es la que más habla con el bebé, desde que él está en su barriguita, esta es la razón por lo cual a la primera lengua se le suele llamar: “la lengua madre”.
  2. Recuerda el método: "Una persona un idioma" / “one parent – one language” y procura no cambiar de código o mezclar idiomas entre sí.
  3. Anima a las personas más cercanas al niño a que le hablen: Abuelos, niñeras, tíos, etc., estos desempeñan un papel importante en el desarrollo del lenguaje, entre más le hablen en el idioma que le quieren enseñar, mejor.
  4. Describe lo que haces en plan monólogo: Cuéntale lo que ves; si alguien está presente, describe sus acciones; haz juegos sencillos con las manos, cántale, llévalo por tu casa y hazle pasar sus manitos por diferentes lugares, puedes explicarle las texturas que toca (pared, madera, sofá, piel, cuero, porcelana, metal, etc.) esto le ayudará a tener experiencias hápticas y lingüísticas.
  5. Intenta no hablar el "idioma de bebé", ni imitar su lenguaje: De esta forma el bebé va adquiriendo conocimiento del idioma correcto (sigue diciendo zapato y no papato - aunque sea vergonzosamente tentador-), intenta que tu lenguaje sea claro y diverso.

De los 2 a los 4 años

  1. Las personas más cercanas al niño siguen con el método "una persona un idioma" / “one parent one language” y procuran no cambiar de código mezclando las lenguas entre sí.
  2. Ayúdalo a tener un vínculo emocional con el idioma: Cuéntale historias de tu niñez, descríbele tu ciudad, tu colegio, háblale de tus abuelos, cuéntale las historias que te solían contar de niño.
  3. Describe lo que ves: Lee junto con él niño y descríbele las ilustraciones mientras leen, esto le ayudará a darle un nombre a las cosas.
  4. Habla con el niño sobre sus dibujos: Quizás resulte una conversación con él. Lo que se intenta aquí es, que el niño tenga más conexiones emocionales con el idioma.
  5. Busca grupos en donde el niño se pueda integrar: Preferiblemente en los dos idiomas para que él pueda exponerse a ambas lenguas durante su tiempo libre (jardín infantil, clases de danzas, artes marciales, clases de dibujo, etc.).
  6. Busca contacto con familias que hablen su mismo idioma: Así se podrá practicar el idioma de una forma natural, los viajes a tu tierra natal o a un lugar en el que se hable tu idioma, también hacen parte de esta categoría.

De los 4 a los 7 años

  1. Las personas más cercanas al niño siguen con el método "una persona un idioma" / “one parent one language” y procuran no cambiar de código mezclando las lenguas entre sí: Aquí ya se pueden comenzar a hacer excepciones al hablar, por ejemplo, se puede cambiar de idioma cuando las personas presentes no hablen español.
  2. Explícale a tu hijo la razón o el porqué cada padre habla un idioma diferente: Esto le ayudará a comprender que cada idioma - padre - puede tener una "identidad" distinta.
  3. Las personas más cercanas al niño le hablan tanto como pueden, cada uno utilizando su respectiva lengua: Conversaciones como: ¿Qué tal fue tu día?, ¿Qué tal estuvo la comida?, etc.
  4. Sigue hablando con el niño: Inicia conversaciones sobre las experiencias de tu niñez, de tu día a día, de tu trabajo, etc.
  5. Haz las actividades del hogar con el niño: Podar el césped, cocinar, lavar la ropa, ir al taller mecánico y explícale lo que está sucediendo, esto enriquecerá su vocabulario.
  6. Juega y lee con él: Lee cuentos, historias, lo que quieras, ¡pero lee! También puedes hacer viajes fantásticos tipo las historias de “Peter Pan”, descríbele lugares mágicos y llenos de animales y objetos que hablan, esto de seguro le encantará.
  7. Ve películas con tu hijo; busca las películas que quieran ver en español y en su segundo idioma: “Netflix”, “Youtube” y “Amazone prime” son unas buenas alternativas, ya no tenemos que ir a la biblioteca como solíamos hacer antes.
  8. Habla con el niño sobre tus intereses y preferencias: Lo que se sigue intentando es que, el niño tenga una conexión emocional con el idioma.

De los 8 a los 10 años

  1. Los cuidadores siguen hablando una persona un idioma: Aquí ya se puede comenzar a optar por hablar el idioma según la situación lo requiera. Recuerda que las competencias del idioma varían según el contexto y el idioma en el que hayamos aprendido algo, es decir la fluidez de su idioma dependerá del tema del que estén hablando, si te está explicando algo que vio en el colegio en clases de biología, probablemente, le faltarán las palabras exactas para explicártelo en español.
  2. Los padres siguen la comunicación normal con el niño: El idioma que hable es cuestión suya y de sus capacidades, tú sigue persistente con el idioma que le quieras enseñar.
  3. Sigue con los rituales de lectura: Puedes dejar que el niño lea el final o el comienzo de la historia o la parte que más le guste del texto.
  4. Escucha una historia en un dispositivo y luego lee el libro o reprodúcelo en la televisión:  Las películas animadas ofrecen buenas alternativas, le puedes leer un libro, luego ver la película de este y armar un rompecabezas en base a la historia (y comentar lo que ven). Esto le ayudará a estimular diferentes canales de aprendizaje y a formar conexiones entre palabras y contextos.
  5. Hacer experimentos científicos con los niños: Por ejemplo, hacer plastilina casera e ir comentando lo que se está haciendo, plantar una semilla en un frasco de vidrio y observar como la semilla se va desarrollando, hacer una torta con tu niño o una ensalada, cualquier actividad que sea nueva, y que lo haga vivir nuevas experiencias. Todo esto le ayudará a que siga desarrollando su comprensión auditiva y vocabulario.

De los 10 a los 12 años

  1. Sigue la comunicación normal con el niño: El hecho es que cada uno hable su idioma y recuerda “un padre un idioma”.
  2. Acepta su lengua fuerte: Es normal que la lengua fuerte del niño sea la del país en la que está visitando el colegio, tú ya has hecho gran parte de la tarea, ya es cuestión de seguir motivando al niño para que el aprenda solito.
Aquí te dejo la información de los libros, por si tienes interés en leerlos.


Fuentes:.
Tetsu Yung and Eric BelislePampers To Polyglot: 7 Ideas For Raising Multilinguals Like me Multilinguannaire, 2015. Ingtroducción
(Guía de bilingüismo para padres).  Claudio NodariRaffaele De Rosa: Mehrsprachige Kinder, ein Ratgeber für Eltern und andere Bezugspersonen. Haupt Verlag, Bern, 2003. P. 100 -104


Comentarios

Entradas populares de este blog

Como criar a un hijo políglota: 16 experiencias que te harán sentir que no estás solo

Como criar a un hijo políglota: 16 experiencias que te harán sentir que no estás solo.   Si estás leyendo este artículo, es porque la inmigración ha tocado tu vida o la vida de alguna persona a la que amas. Los viajes de bajo costo, la globalización y el internet han cambiado nuestra forma de comunicarnos y de movernos por el mundo. Gracias a la movilidad nos vemos viviendo en ciudades como París con pareja inmigrante, al igual que nosotros. Nuestros hijos ahora no sólo pertenecen al círculo de los multiculti, sino también al círculo de los multilingües. Y si la crianza bilingüe es un reto, ahora imagínate lo que significa enseñar tres o más idiomas al mismo tiempo.      Entrevistando a seis familias multilingües, me di cuenta de que la dedicación y el respeto hacia la cultura es de suma importancia para el aprendizaje de un idioma, aún más que enseñar el idioma a la perfección.   Como lo hacen los papás con experiencia  1.   Métodos sencillos, no siempre tiene que ser po

Trastornos del habla y el bilingüismo

Trastornos del habla y el bilingüismo Antes de la era de Duolingo, a comienzos del siglo XIX hasta finales de los 60 del siglo XX, se tenía un concepto erróneo del bilingüismo, pues se creía que él tenía un efecto negativo en la inteligencia de la persona. Esta idea se sostenía en tests de inteligencia hechos en niños bilingües y monolingües. Aunque hay que mencionar que a) los test eran en inglés y b) los niños monolingües venían de familias bien situadas, mientras que los bilingües venían de entornos menos favorecidos. Como resultado, los monolingües obtenían mejores resultados que los bilingües.  En el año 1962 los académicos Peal y Lambert, llegaron a la conclusión de que los estudios excluían aspectos importantes. La ciencia fue investigando más sobre el tema y poco a poco se fueron revelando las multiples ventajas del bilingüismo .  A pesar de los avances y múltiples estudios, aún se suelen encontrar personas que creen que el bilingüismo, puede ser la causa de un trasto

Futbolistas bilingües y multilingües ¡entérate que idiomas hablan!

Futbolistas bilingües y multilingües ¡entérate que idiomas hablan! El deporte y los idiomas tienen dos cosas cruciales en común. La una es, que los dos te ponen en forma, uno de forma mental y el otro físicamente. La otra cosa es, que ambos pueden retrasar los achaques de la vejez hasta cierto punto. Cuando pensamos en un deportista de élite, seguramente pensaremos que la base de su éxito, son la suerte y el talento, pero déjame decirte que no es así, la disciplina, la alimentación, el sueño, el entrenamiento y la salud mental tienen que ver mucho con su desarrollo profesional. Los idiomas El ser bilingüe no es crucial para una carrera en el mundo del fútbol, pero cuando se llega a un nivel internacional, el inglés va a ser de mucha importancia. Con decirte que, aunque la FIFA tenga cuatro idiomas oficiales (alemán, español, francés, inglés) el inglés sigue siendo el idioma que más se utiliza y no sólo en sus actas y en su correspondencia, sino que también en el campo.